当前位置:首页 » 小说分类 » 莫泊桑短篇小说全集谁翻译的好
扩展阅读
小说免费下txt全文下载 2021-09-14 12:13:28
小说重生追美记百度云 2021-09-14 12:11:58

莫泊桑短篇小说全集谁翻译的好

发布时间: 2021-09-06 03:50:11

『壹』 欧亨利、莫泊桑、契柯夫短篇小说选分别由哪个翻译家翻译的好

契诃夫的小说,汝龙先生翻译的好。

『贰』 莫泊桑短篇小说译本哪个好

六角丛书好,很棒!!

『叁』 莫泊桑短篇小说集语言风格

莫泊桑短篇小说的语言。他的 短篇小说的语言是准确的、明晰和生动的。曾经使托尔斯泰和法郎士赞叹不已。莫泊桑短篇小说的风格,如果用几个词简单加以概括的话,那就是:简练、精致和优美。

『肆』 莫泊桑的短篇小说哪篇最好看

短篇代表作应该是:《羊脂球》、《项链》、《我的叔叔于勒》、《西蒙的爸爸》、《两个朋友》

『伍』 莫泊桑的散步是谁翻译的

这些译者的简介如下∶
李青崖,1886-1969,湖南湘阴人。1907年毕业于上海震旦大学,1912年毕业于比利时列日大学理学学院。1922年始发表作品。主要译著有《莫泊桑短篇小说全集》、福楼拜《包法利夫人》、左拉《饕餮的巴黎》、大仲马《三个火枪手》等。
赵少侯,1899-1978,满族,浙江杭州人。1919年毕业于北京大学法文系。1932年开始发表作品。译著法国小说《伪君子》、《恨世者》、《悭吝人》、《羊脂球》、《项链》、《山大王》、《海的沉默》、《魔鬼的美》、《最后一课》等。
郝运,1925-,河北大城人。1946年毕业于昆明中法大学法国文学系。郝运从50年代起翻译出版了大量法国著名的长篇、中短篇小说。主要译作有:〔法〕都德《小东西》,《法朗士小说选》(合译),〔法〕司汤达《巴马修道院》、《红与黑》,〔法〕莫泊桑《莫泊桑中短篇小说选》(合译),〔法〕左拉《左拉中短篇小说选》(合译)。
王振孙,1933-,浙江湖州人,迄今已出版译作约四百万字,主要有《茶花女》、《悲惨世界》、《左垃中短篇小说选》、《温泉》、《巴尼奥尔喜剧选》、《双雄记》、《王后的项链》、《不朽》、《胡萝卜须》等。

『陆』 看过一些译著,好多翻译的不爽,请推荐几位著名翻译家及其翻译的好的值得一看的作品

《茶花女》—王振孙,《德伯家的苔丝》—张谷若,《神曲》—王维克,《简·爱》—曾凡海 吴江浩,《马丁·伊登》—张经浩。不再一一列举。楼上那位网友说的选名译之前先选名社也是个好办法。

『柒』 莫泊桑短篇小说选。

《羊脂球》
《项链》
《我的叔叔于勒》
《瞎子》
《真实的故事》
《皮埃罗》
《月光》
《巴蒂斯特太太》
《一次政变》
《骑马》
《等待》
《绳子》
《瓦尔特.施拉夫斯的奇遇》
《老人》
《伞》
《穷鬼》
《小酒桶》
《俘虏》
《图瓦》
《流浪汉》
《橄榄园》

『捌』 莫泊桑短篇小说精选 主人公及人名 主要内容

莫泊桑的三百五十多中短篇小说从题材内容大致可分为以下几个方面:
1.反映普法战争的:在这类题材的作品里,莫泊桑揭露了普鲁士侵略者的残暴与野蛮;法国军队的无能,歌颂了法国人民不畏强暴反抗侵略者的爱国精神如《羊脂球》(1880)、《米隆老爹》(1883)(必读)、《两个朋友》(1883)等。《羊脂球》是写被敌军占领的里昂城里十几位居民同乘一辆马车出逃的故事。一辆马车就是一个社会的缩影。作者通过乘客们出逃的不同原因,一路上的表现,特别是对羊脂球前后不同态度的变化,表现了他们不同的社会身份和性格特征。
2.描写资产阶级市俗生活,揭露资产阶级道德堕落的,如《项链》(1884)、《戴家楼》(1881),表现世人贪图钱财而不注重亲情的《我的叔叔于勒》(1883),描写小市民吝啬的《雨伞》(1884)等。
3.反映劳动人民生活的贫困痛苦以及优秀品质的,如《西蒙的爸爸》(1881)、《一个女长工的故事》(1881)等。
莫泊桑的作品绝大部分都是在1880年至1890年之间写成,共出版27部中部短篇小说和6部长篇小说。主要代表作是《一生》(Une vie)和《俊友》( 又译作《漂亮朋友》)《一生》(1883)描绘了贵族少女幻想破灭的凄惨的一生,通过约娜的悲剧反映出了在资本主义经济比资产阶级道德风尚的冲击下,土地贵族生活方式中必然崩溃与瓦解。《漂亮朋友》(1885)通过对冒险家杜洛阿利用女人为进身之阶,发迹过程的描写,反映出法兰西第三共和国时期政治生活的黑暗与腐败,资产阶级的淫荡,特别是报界的污秽。

『玖』 欧亨利、莫泊桑、契柯夫短篇小说选分别由哪个翻译家翻译的好

王永年、王振孙、汝龙先生